# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Michal Bukovjan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-23 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 22:02+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_urls) #: newtaskdialog.cpp:55 rc.cpp:104 rc.cpp:104 msgid "New Task" msgstr "Nová úloha" #: newtaskdialog.cpp:87 msgid "Other :" msgstr "Jiná :" #. i18n: file: tasktop/neworganizationdialog.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_details) #: newtaskdialog.cpp:101 rc.cpp:140 rc.cpp:140 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: newtaskdialog.cpp:154 msgid "Edit task" msgstr "Upravit úlohu" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:3 rc.cpp:3 msgid "Name :" msgstr "Název :" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, m_iconButton) #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, m_iconButton) #. i18n: file: newtaskdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, m_iconButton) #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, m_iconButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:146 rc.cpp:6 rc.cpp:146 msgid "unknown" msgstr "neznámá" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_parentTask) #: rc.cpp:9 rc.cpp:9 msgid "Parent task" msgstr "Rodičovská úloha" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_noneRadio) #: rc.cpp:12 rc.cpp:12 msgid "None" msgstr "Žádná" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_otherRadio) #: rc.cpp:16 rc.cpp:16 msgid "current_task" msgstr "current_task" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_setTaskButton) #: rc.cpp:20 rc.cpp:20 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_advButton) #: rc.cpp:23 rc.cpp:23 msgid "Advanced >>" msgstr "Pokročilé >>" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:26 rc.cpp:26 msgid "Description" msgstr "Popis" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_priority) #: rc.cpp:29 taskmodel.cpp:381 rc.cpp:29 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_highRadio) #: rc.cpp:32 taskmodel.cpp:345 rc.cpp:32 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_mediumRadio) #: rc.cpp:36 taskmodel.cpp:345 rc.cpp:36 msgid "Medium" msgstr "Střední" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lowRadio) #: rc.cpp:40 taskmodel.cpp:345 rc.cpp:40 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:341 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_dates) #: rc.cpp:44 rc.cpp:44 msgid "Dates" msgstr "Data" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_startBox) #: rc.cpp:47 rc.cpp:47 msgid "Start :" msgstr "Začátek :" #. i18n: file: newtaskdialog.ui:394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_endBox) #: rc.cpp:50 rc.cpp:50 msgid "End :" msgstr "Konec :" #. i18n: file: taskman/mainwindow.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowCompletedTasks) #: rc.cpp:53 rc.cpp:53 msgid "Show completed Tasks" msgstr "Zobrazovat dokončené úlohy" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) #: rc.cpp:56 tasktop/main.cpp:30 rc.cpp:56 msgid "Tasktop" msgstr "Tasktop" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:66 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, m_toolbar) #: rc.cpp:59 rc.cpp:59 msgid "toolBar" msgstr "toolBar" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:99 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockContacts) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, contactBox) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_persons) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:99 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockContacts) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, contactBox) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_persons) #: rc.cpp:62 rc.cpp:65 rc.cpp:74 rc.cpp:62 rc.cpp:65 rc.cpp:74 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:141 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addPerson) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:248 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addFile) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:355 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addMail) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:456 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addUrl) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:141 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addPerson) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:248 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addFile) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:355 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addMail) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:456 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addUrl) #: rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:89 rc.cpp:98 rc.cpp:68 rc.cpp:80 rc.cpp:89 #: rc.cpp:98 msgid "m_addButtons" msgstr "m_addButtons" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:169 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removePerson) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:276 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeFile) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:383 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeMail) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:484 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeUrl) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:169 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removePerson) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:276 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeFile) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:383 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeMail) #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:484 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeUrl) #: rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:92 rc.cpp:101 rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:92 #: rc.cpp:101 msgid "m_removeButtons" msgstr "m_removeButtons" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:215 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockFiles) #: rc.cpp:77 rc.cpp:77 msgid "Files" msgstr "Soubory" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:322 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockEmails) #: rc.cpp:86 rc.cpp:86 msgid "Emails" msgstr "Emaily" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockUrls) #: rc.cpp:95 rc.cpp:95 msgid "Web Pages" msgstr "Webové stránky" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:107 rc.cpp:107 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvořit novou úlohu" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:527 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:110 rc.cpp:110 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:113 rc.cpp:113 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:116 rc.cpp:116 msgid "Create a new person" msgstr "Vytvořit novou osobu" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:538 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:119 rc.cpp:119 msgid "Ctrl+Shift+P" msgstr "Ctrl+Shift+P" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:122 tasktop/mainwindow.cpp:249 tasktop/mainwindow.cpp:614 rc.cpp:122 msgid "Associate" msgstr "Přiřadit" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:125 rc.cpp:125 msgid "Associate an existing resource" msgstr "Přiřadit existující zdroj" #. i18n: file: tasktop/mainwindow.ui:549 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:128 rc.cpp:128 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #. i18n: file: tasktop/neworganizationdialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewOrganizationDialog) #: rc.cpp:131 rc.cpp:131 msgid "Form" msgstr "Formulář" #. i18n: file: tasktop/neworganizationdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:134 rc.cpp:134 msgid "Create an organisation" msgstr "Vytvořit organizaci" #. i18n: file: tasktop/neworganizationdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:137 rc.cpp:137 msgid "Name" msgstr "Název" #. i18n: file: tasktop/neworganizationdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adressLabel) #: rc.cpp:143 rc.cpp:143 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, verticalGroupBox_4) #: rc.cpp:149 rc.cpp:149 msgid "General" msgstr "Obecné" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) #: rc.cpp:152 rc.cpp:152 msgid "First Name" msgstr "Jméno" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) #: rc.cpp:155 rc.cpp:155 msgid "Last Name" msgstr "Příjmení" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eMailsLabel) #: rc.cpp:158 tasktop/mainwindow.cpp:195 tasktop/mainwindow.cpp:251 rc.cpp:158 msgid "Email" msgstr "Email" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneNumberLabel) #: rc.cpp:161 rc.cpp:161 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:164 rc.cpp:164 msgid "Web Site" msgstr "Webová stránka" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:167 rc.cpp:167 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #. i18n: file: tasktop/newpersondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_birthDateBox) #: rc.cpp:170 rc.cpp:170 msgid "Date of birth" msgstr "Datum narození" #: rc.cpp:171 rc.cpp:171 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Michal Bukovjan" #: rc.cpp:172 rc.cpp:172 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bukm@centrum.cz" #: taskcreator/main.cpp:29 taskcreator/main.cpp:31 msgid "TaskEditor" msgstr "TaskEditor" #: taskcreator/main.cpp:33 msgid "(c) 2009, Charles Wautier" msgstr "©2009, Charles Wautier" #: taskcreator/main.cpp:36 msgid "Charles Wautier" msgstr "Charles Wautier" #: taskcreator/main.cpp:36 taskman/main.cpp:45 tasktop/main.cpp:38 #: test/taskmodeltest.cpp:43 msgid "Maintainer" msgstr "Udržuje" #: tasklinker/main.cpp:39 msgid "Tasklinker" msgstr "Propojovač úloh" #: tasklinker/main.cpp:41 msgid "A tool for associating resources to tasks" msgstr "Nástroj pro přiřazování zdrojů k úlohám" #: tasklinker/main.cpp:43 msgid "(c) 2009, Mathieu Dupuy" msgstr "©2009, Mathieu Dupuy" #: tasklinker/main.cpp:46 tasktop/main.cpp:38 msgid "Mathieu Dupuy" msgstr "Mathieu Dupuy" #: tasklinker/main.cpp:46 msgid "Author" msgstr "Autor" #: tasklinker/main.cpp:52 msgid "The URI of the resource to associate" msgstr "URI zdroje pro přiřazení" #: tasklinker/main.cpp:62 msgid "Tasks cannot be associated to each other." msgstr "Úlohy nemohou být přiřazeny jedna druhé." #: tasklinker/main.cpp:92 msgid "'%1' has been associated to '%2'" msgstr "'%1' byl přiřazen k '%2'" #: tasklinker/main.cpp:92 msgid "Association created successfully." msgstr "Přiřazení bylo úspěšně vytvořeno." #: tasklinker/main.cpp:94 msgid "'%1' could not be associated to '%2'" msgstr "'%1' nebylo možné přiřadit k '%2'" #: tasklinker/tasklinker.cpp:80 msgid "Associate file %1 to" msgstr "Přiřadit soubor %1 k" #: taskman/main.cpp:38 msgid "Nepomuk Task Manager" msgstr "Správce úloh Nepomuk" #: taskman/main.cpp:40 msgid "A Nepomuk Task Manager" msgstr "Správce úloh Nepomuk" #: taskman/main.cpp:42 msgid "(c) 2009, Sebastian Trüg" msgstr "©2009, Sebastian Trüg" #: taskman/main.cpp:45 msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: taskman/mainwindow.cpp:36 msgid "Nepomuk - Task Manager" msgstr "Nepomuk - Správce úloh" #: taskmodel.cpp:377 msgid "Task" msgstr "Úloha" #: taskmodel.cpp:379 msgid "Due" msgstr "Do" #: tasktop/main.cpp:32 msgid "Cross-application task manager" msgstr "Meziaplikační správce úloh" #: tasktop/main.cpp:34 msgid "(c) 2009, Mandriva, Mathieu Dupuy" msgstr "©2009, Mandriva, Mathieu Dupuy" #: tasktop/main.cpp:36 msgid "Bugs have to be reported at http://qa.mandriva.com" msgstr "Chyby je třeba nahlásit na http://qa.mandriva.com" #: tasktop/main.cpp:37 msgid "" "Tasktop is a cross-application task manager. It lets you create tasks and " "associate resources to them, such as files, Web pages, emails, contacts " "etc.\n" "\n" "Tasktop builds upon Nepomuk, the KDE metadata layer." msgstr "" "Tasktop je meziaplikační správce úloh. Umožňuje vám vytvářet úlohy a " "přiřazovat " "jim zdroje, jako jsou soubory, webové stránky, emaily, kontakty, apod.\n" "\n" "Tasktop staví na Nepomuku, vrstvě metadat KDE." #: tasktop/main.cpp:48 msgid "" "The connection to the Nepomuk server could not be established. The " "application will not be able to run properly. Please check from the KDE " "System Settings that the Nepomuk server has been started." msgstr "" "Nebylo možné navázat spojení se serverem Nepomuk. Aplikace " "nemůže řádně pracovat. Zkontrolujte prosím v systémových nastaveních " "KDE, zda-li byl server Nepomuk spuštěn." #: tasktop/mainwindow.cpp:165 msgid "New &Task" msgstr "&Nová úloha" #: tasktop/mainwindow.cpp:169 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" #: tasktop/mainwindow.cpp:191 tasktop/mainwindow.cpp:250 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: tasktop/mainwindow.cpp:200 tasktop/mainwindow.cpp:252 msgid "File" msgstr "Soubor" #: tasktop/mainwindow.cpp:204 tasktop/mainwindow.cpp:253 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" #: tasktop/mainwindow.cpp:222 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: tasktop/mainwindow.cpp:246 msgid "Open in Dolphin" msgstr "Otevřít v Dolphinu" #: tasktop/mainwindow.cpp:247 tasktop/mainwindow.cpp:329 msgid "Annotate" msgstr "Dělat poznámky" #: tasktop/mainwindow.cpp:248 msgid "Expand" msgstr "Zvětšit" #: tasktop/mainwindow.cpp:257 tasktop/mainwindow.cpp:332 #: tasktop/mainwindow.cpp:389 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: tasktop/mainwindow.cpp:304 msgid "Open with the default application" msgstr "Otevřít výchozí aplikací" #: tasktop/mainwindow.cpp:311 tasktop/mainwindow.cpp:386 msgid "Open in Konqueror" msgstr "Otevřít v Konqueroru" #: tasktop/mainwindow.cpp:313 msgid "Open containg folder in Dolphin" msgstr "Otevřít obsahující adresář v Dolphinu" #: tasktop/mainwindow.cpp:315 msgid "Open in KMail" msgstr "Otevřít v KMailu" #: tasktop/mainwindow.cpp:319 tasktop/mainwindow.cpp:383 msgid "Send an e-mail" msgstr "Poslat email" #: tasktop/mainwindow.cpp:331 tasktop/mainwindow.cpp:390 msgid "Dissociate from '%1'" msgstr "Odloučit od '%1'" #: tasktop/mainwindow.cpp:363 msgid "Do you confirm the definitive removal of %1 ?" msgstr "Potvrzujete konečné odstranění %1?" #: tasktop/mainwindow.cpp:429 msgid "Task archive location and name" msgstr "Umístění archívu úlohy a název" #: tasktop/mainwindow.cpp:437 msgid "Task archive to be imported" msgstr "Archív úlohy pro import" #: tasktop/mainwindow.cpp:441 msgid "Location of the imported documents" msgstr "Umístění importovaných dokumentů" #: tasktop/mainwindow.cpp:588 msgid "New Web Page" msgstr "Nová webová stránka" #: tasktop/mainwindow.cpp:588 msgid "Enter the URL address of the Web site" msgstr "Zadejte URL adresu webové stránky" #: tasktop/newpersondialog.cpp:80 msgid "Edit contact" msgstr "Upravit kontakt" #: tasktreedialog.cpp:76 msgid "Task selection" msgstr "Výběr úlohy" #: test/taskmodeltest.cpp:36 test/taskmodeltest.cpp:38 msgid "Nepomuk TaskModel Test" msgstr "Test Nepomuk TaskModelu" #: test/taskmodeltest.cpp:40 msgid "(c) 2009, Sebastian Trg" msgstr "©2009, Sebastian Trg" #: test/taskmodeltest.cpp:43 msgid "Sebastian Trg" msgstr "Sebastian Trg"