# translation of libDrakX-standalone-nl.po to Nederlands # Dutch translation of DrakX. # Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # # Niels Gras , 2000. # Jeroen ten Berge , 2002. # Reinout van Schouwen , 2002-2007. # Peter Bosch , 2002. # Rob Teng , 2005. # C. Verschuuren , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draktermserv-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-09 03:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 00:55+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../tools/draktermserv:112 ../tools/draktermserv:118 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s vereist een gebruikersnaam...\n" #: ../tools/draktermserv:129 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s vereist hostnaam, MAC addres, IP, nbi-beeldbestand, 0/1 voor " "THIN_CLIENT, 0/1 voor lokale configuratie...\n" #: ../tools/draktermserv:135 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s vereist een hostnaam...\n" #: ../tools/draktermserv:144 #, c-format msgid "Host name for client" msgstr "Hostnaam voor de client" #: ../tools/draktermserv:145 #, c-format msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55" msgstr "MAC adres dient in het formaat 00:11:22:33:44:55 te zijn" #: ../tools/draktermserv:146 #, c-format msgid "IP address to be assigned to client" msgstr "IP adres dat zal worden toegewezen aan de client" #: ../tools/draktermserv:147 #, c-format msgid "Kernel/network adapter image to use to boot client" msgstr "Kernel/te gebruiken netwerkbeeldbestand om de client op te starten" #: ../tools/draktermserv:148 #, c-format msgid "Create masking files to allow configuration tools to run on client" msgstr "" "Masker bestanden aanmaken zodat de configuratiehulpmiddelen werken op de " "client" #: ../tools/draktermserv:149 #, c-format msgid "Applications will run on server machine" msgstr "Programma's zullen draaien vanaf de server " #: ../tools/draktermserv:215 ../tools/draktermserv:537 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../tools/draktermserv:227 ../tools/draktermserv:230 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Terminalserver-configuratie" #: ../tools/draktermserv:236 #, c-format msgid "dhcpd Config" msgstr "dhcpd configureren..." #: ../tools/draktermserv:240 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Activeer Server" #: ../tools/draktermserv:246 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Deactiveer Server" #: ../tools/draktermserv:252 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Start Server" #: ../tools/draktermserv:258 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Stop Server" #: ../tools/draktermserv:267 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: ../tools/draktermserv:271 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Netwerk-beeldbestanden voor opstarten" #: ../tools/draktermserv:278 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Gebruikers toevoegen/verwijderen" #: ../tools/draktermserv:282 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Clients toevoegen/verwijderen" #: ../tools/draktermserv:289 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../tools/draktermserv:290 #, c-format msgid "Images" msgstr "Beeldbestanden" #: ../tools/draktermserv:291 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Clients/Gebruikers" #: ../tools/draktermserv:304 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../tools/draktermserv:309 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Eerste keer-wizard" #: ../tools/draktermserv:314 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../tools/draktermserv:349 ../tools/draktermserv:521 #: ../tools/draktermserv:1255 ../tools/draktermserv:1316 #: ../tools/draktermserv:1981 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../tools/draktermserv:349 ../tools/draktermserv:350 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to %s" msgstr "%s gedefinieerd als displaybeheer, gdm-gebruiker wordt toegevoegd aan %s" #: ../tools/draktermserv:355 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the /var/lib/terminal-server/common/etc/shadow " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Deze wizard zal:\n" " \t1) U vragen om ofwel 'thin' of 'fat' clients te selectren.\n" "\t2) DHCP instellen.\n" "\t\n" "Na deze stappen, zal de wizard:\n" "\t\n" " a) Alle " "nbis maken. \n" " b) De " "server activeren. \n" " c) De " "server starten. \n" " d) De shadow-bestanden synchroniseren zodat alle gebruikers, waaronder \n" " root, worden toegevoegd aan het /var/lib/terminal-server/common/etc/shadow " "bestand. \n" " e) U vragen een opstartschijf te maken.\n" " f) Als het om thin clients gaat, u vragen KDM te herstarten.\n" #: ../tools/draktermserv:385 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../tools/draktermserv:401 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Wizard annuleren" #: ../tools/draktermserv:406 #, c-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../tools/draktermserv:416 ../tools/draktermserv:486 #: ../tools/draktermserv:495 ../tools/draktermserv:801 #: ../tools/draktermserv:808 ../tools/draktermserv:833 #: ../tools/draktermserv:882 ../tools/draktermserv:1134 #: ../tools/draktermserv:1169 ../tools/draktermserv:1611 #: ../tools/draktermserv:1620 ../tools/draktermserv:1628 #: ../tools/draktermserv:1633 ../tools/draktermserv:1641 #: ../tools/draktermserv:1657 ../tools/draktermserv:1677 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../tools/draktermserv:416 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Sla de dhcpd-configuratie op!" #: ../tools/draktermserv:444 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Thin clients gebruiken." #: ../tools/draktermserv:446 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "X-toetsenbordinstellingen van client synchroniseren met server." #: ../tools/draktermserv:448 #, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Selecteer het standaard type client (Fat is het standaard type als Thin " "clients gebruiken niet geselecteerd is).\n" " 'Thin' clients werken via de processor en het geheugen van de server, en " "maken gebruik van het beeldscherm van de client.\n" " 'Fat' clients gebruiken hun eigen CVE/RAM maar het bestandssysteem van " "de server." #: ../tools/draktermserv:468 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Bezig met aanmaken van netwerk-opstartbeeldbestanden voor alle kernels" #: ../tools/draktermserv:469 ../tools/draktermserv:796 #: ../tools/draktermserv:812 ../tools/draktermserv:1630 #: ../tools/draktermserv:1639 ../tools/draktermserv:1653 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../tools/draktermserv:469 ../tools/draktermserv:796 #: ../tools/draktermserv:812 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Dit kan enige minuten duren." #: ../tools/draktermserv:475 ../tools/draktermserv:515 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: ../tools/draktermserv:486 ../tools/draktermserv:882 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s mislukt" #: ../tools/draktermserv:495 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "Niet genoeg ruimte om NBI's aan te maken\n" "in %s.\n" "Nodig: %d MB, Vrij: %d MB" #: ../tools/draktermserv:501 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Bezig met synchroniseren van server-gebruikerslijst met clientlijst, met " "root inbegrepen." #: ../tools/draktermserv:521 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Om de gemaakte wijzigingen voor thin clients te activeren, moet het " "displaybeheer opnieuw gestart worden. Nu herstarten?" #: ../tools/draktermserv:558 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Terminalserver-overzicht" #: ../tools/draktermserv:559 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and %s is just a graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Etherboot-ondersteunende opstartbeeldbestanden aanmaken:\n" " \tOm een kernel via etherboot op te starten, is een speciaal\n" " \tkernel/initrd beeldbestand benodigd.\n" " \tmkinitrd-net neemt het grootste gedeelte van dit werk voor zijn\n" " \trekening en %s is gewoon een grafische interface\n" " \tom het beheer van deze beeldbestanden te vereenvoudigen.\n" " \tOm het bestand /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include aan\n" " \tte maken dat ingesloten wordt in dhcpd.conf, dient u eerst\n" " \tde etherboot-beeldbestanden aan te maken voor tenminste één\n" " \tvolledige kernel." #: ../tools/draktermserv:565 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. %s helps create/" "remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - /etc/dhcpd.conf onderhouden:\n" " \t\tOm clients van het netwerk op te starten, heeft elke client een " "dhcpd.conf-ingang nodig, om een IP-adres toe te wijzen\n" " \t\ten opstartbeeldbestanden naar de computer te sturen. %s helpt " "deze ingangen te maken/verwijderen.\t\t\t\n" " \t\t(PCI-kaarten mogen het beeldbestand weglaten - etherboot zal het " "correcte beeldbestand opvragen. U dient\n" " \t\ttevens te overwegen dat wanneer etherboot naar de beeldbestanden " "zoekt, het namen verwacht zoals\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, dus niet boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tEen typisch dhcpd.conf-blokje om een schijfloze client te " "ondersteunen, ziet er zo uit:" #: ../tools/draktermserv:583 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that %s provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by %s. Clients can either be " "'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, \n" " %s is written for thin clients. \n" " System config files xdm-config, kdmrc, and gdm.conf are modified if " "thin clients are \n" " used, to enable XDMCP. Since there are security issues in using " "XDMCP, hosts.deny and \n" " hosts.allow are modified to limit access to the local subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by %s. Clients can " "either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tAlhoewel u een reeks van IP-adressen kunt gebruiken, in plaats van een " "specifieke ingang te maken voor een client-computer, vergemakkelijkt het\n" "\t\t\tgebruik van een vast adresschema het gebruik van de functionaliteit\n" "\t\t\ta van client-specifieke configuratiebestanden welke %s biedt.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNoot: De \"#type\"-ingang wordt slechts door %s gebruikt. Clients " "kunnen ofwel \"thin\"*/\n" "\t\t\tzijn, of 'fat'. Thin clients voeren de meeste software uit op de " "server via XDMCP, terwijl fat clients de meeste\n" "\t\t\tsoftware op de client-computer uitvoeren. Een speciale inittab, \"%s\" " "wordt\n" "\t\t\tweggeschreven voor de thin clients. Systeemconfiguratiebestanden xdm-" "config, kdmrc, en gdm.conf worden aangepast\n" "\t\t\tals thin clients gebruikt worden, om XDMCP in te schakelen. Omdat er " "beveiligingsproblemen zijn met het gebruik van XDMCP,\n" "\t\t\tworden hosts.deny en hosts.allow gewijzigd om toegang te beperken tot " "het lokale subnet.\n" "\t\t\t\n" " Noot: De '#hdw_config' invoer wordt ook alleen gebruikt door %s. " "Clients kan \n" " 'waar' of 'onwaar' zijn. 'waar' geeft root toegang op de client-" "computer en staat wijziging van de lokale \n" " hardware configuratie van geluid, muis en X, met behulp van de " "'drak' hulpmiddelen toe. Dit wordt ingeschakeld \n" " door afzonderlijke configuratiebestanden, verbonden met het IP-adres " "van de client en lees/schrijf koppelpunten aan te maken \n" " zodat de client toegang krijgt om het bestand te wijzigen. Als u " "tevreden bent met \n" " de configuratie, kunt de root toegang van de client verwijderen.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNoot: U dient de server te stoppen/starten na het toevoegen of " "wijzigen van clients." #: ../tools/draktermserv:603 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t%s allows export of the root filesystem to diskless clients. %s\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for %s is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - /etc/exports onderhouden:\n" " \t\t%s laat u het root-bestandssysteem exportern naar schijfloze " "clients. %s\n" " \t\tstelt de correcte ingang in om anonieme toegang tot het root-" "bestandssysteem vanaf schijfloze\n" " \t\tclients toe te staan.\n" "\n" " \t\tEen typisch exports-blok voor %s is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWaarbij SUBNET/MASK gedefinieerd is voor uw netwerk." #: ../tools/draktermserv:615 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. \n" " \t%s helps in this respect by adding or removing system users from " "this \n" " \tfile." msgstr "" " - %s onderhouden:\n" " \t\tOm gebruikers te laten aanmelden op het systeem vanaf een " "schijfloze client-computer, dient hun \n" " \t\tingang in /etc/shadow gedupliceerd te worden in\n" "%s. %s helpt\n" " \t\thierbij door systeemgebruikers toe te voegen of te verwijderen " "uit dit bestand." #: ../tools/draktermserv:620 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough %s, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \t%s will help create these files." msgstr "" " - Per-client %s:\n" " \t\tMet behulp van %s kan elke schijfloze client zijn eigen unieke " "configuratiebestanden\n" " \t\thebben op het root-bestandssysteem van de server. In de toekomst " "zal %s deze\n" " \t\tbestanden helpen aanmaken." #: ../tools/draktermserv:625 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough %s, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Per-client systeemconfiguratiebestanden:\n" " \tMet behulp van %s, kan elke schijfloze client zijn\n" " \teigen unieke configuratebestanden\n" " \thebben op het root-bestandssysteem van de server. Door het\n" " \ttoestaan van lokale client-apparatuurconfiguratie, kunnen\n" " \tclients bestanden aanpassen \n" " \tzoals /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse en \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard.\n" "Merk op: Het inschakelen van lokale client-apparatuurconfiguratie maakt het\n" "aanmelden als root op de terminal niet mogelijk op iedere computer waar " "deze\n" "functionaliteit aanwezig is. De lokale configuratie kan weer uitgezet \n" "worden, met behoud van configuratiebestanden, zodra de clientcomputer \n" "geconfigureerd is." #: ../tools/draktermserv:634 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t%s will configure this file to work in conjunction with the images " "created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\t%s zal dit bestand configureren zodat het samenwerkt met de " "beeldbestanden aangemaakt door\n" " \t\tmkinitrd-net, en de ingangen in /etc/dhcpd.conf, om het " "opstartbeeld te bedienen aan elke \n" " \t\tschijfloze client.\n" "\n" " \t\tEen typisch tftp-configuratiebestand ziet er zo uit:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tDe veranderingen ten opzichte van de standaardinstallatie zijn " "het veranderen van de disable-vlag naar\n" " \t\t'no' en het veranderen van het directory path naar /var/lib/" "tftpboot, waar mkinitrd-net\n" " \t\tzijn beeldbestanden plaatst." #: ../tools/draktermserv:655 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. %s will help generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" " - Maak etherboot diskettes/CD's:\n" " \tDe diskloze client machines hebben ofwel een ROM beeldbestand op " "de NIC, ofwel een opstartdiskette\n" " \tof CD nodig om de opstartvoortgang in gang te zetten. %s zal " "helpen deze beeldbestanden te\n" " \tgenereren, baserend op de NIC in de client machine.\n" " \t\t\n" " \tEen voorbeeld van het handmatig aanmaken van een opstartdiskette " "voor een 3Com 3c509:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: ../tools/draktermserv:688 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Opstartdiskette" #: ../tools/draktermserv:690 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Opstart-ISO" #: ../tools/draktermserv:692 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE beeldbestand" #: ../tools/draktermserv:753 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Standaard kernelversie" #: ../tools/draktermserv:758 #, c-format msgid "Create PXE images" msgstr "Maak PXE beeldbestanden" #: ../tools/draktermserv:784 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" msgstr "Installeer i586 kernel voor oudere clients" #: ../tools/draktermserv:794 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Gehele kernel bouwen -->" #: ../tools/draktermserv:801 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Geen kernel geselecteerd!" #: ../tools/draktermserv:804 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Enkele NIC bouwen -->" #: ../tools/draktermserv:808 ../tools/draktermserv:1620 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Geen NIC geselecteerd!" #: ../tools/draktermserv:811 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Alle kernels bouwen -->" #: ../tools/draktermserv:824 #, c-format msgid "" "Custom\n" "kernel args" msgstr "" "Aagepaste\n" "kernel argumenten" #: ../tools/draktermserv:828 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Verwijderen" #: ../tools/draktermserv:833 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Geen beeldbestand geselecteerd!" #: ../tools/draktermserv:836 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Alle NBI's verwijderen" #: ../tools/draktermserv:913 #, c-format msgid "Building images for kernel:" msgstr "Aanmaken van opstartbeeldbestanden voor kernel:" #: ../tools/draktermserv:1038 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Geeft aan dat het wachtwoord in de systeemdatabase verschilt van\n" " degene in de Terminal Server database.\n" "Verwijder de gebruiker en voeg hem opnieuw toe aan de Terminal Server om de " "loginnaam weer in te schakelen" #: ../tools/draktermserv:1043 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Gebruiker toevoegen -->" #: ../tools/draktermserv:1049 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Gebruiker verwijderen" #: ../tools/draktermserv:1085 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "type: %s" #: ../tools/draktermserv:1089 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "lokale configuratie: %s" #: ../tools/draktermserv:1124 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Lokale apparatuurconfiguratie\n" "toestaan." #: ../tools/draktermserv:1134 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Geen beeldbestanden voor opstarten vanaf netwerk gecreëerd!" #: ../tools/draktermserv:1153 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin client" #: ../tools/draktermserv:1157 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Lichte clients toestaan" #: ../tools/draktermserv:1158 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "X-toetsenbordinstellingen van\n" " client synchroniseren met server." #: ../tools/draktermserv:1159 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Client Toevoegen -->" #: ../tools/draktermserv:1169 #, c-format msgid "Unknown MAC address format" msgstr "Onbekend MAC adres formaat" #: ../tools/draktermserv:1183 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "type: fat" #: ../tools/draktermserv:1184 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "type: thin" #: ../tools/draktermserv:1191 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "Lokale configuratie: onwaar" #: ../tools/draktermserv:1192 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "lokale configuratie: waar" #: ../tools/draktermserv:1200 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Client bewerken" #: ../tools/draktermserv:1225 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Lokale configuratie uitschakelen" #: ../tools/draktermserv:1232 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Client verwijderen" #: ../tools/draktermserv:1255 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Het displaybeheer moet opnieuw worden gestart om alle wijzigingen in werking " "te laten treden. \n" " (service dm restart - op de opdrachtaanwijzing)" #: ../tools/draktermserv:1301 ../tools/draktermserv:2112 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #: ../tools/draktermserv:1301 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Thin clients werken niet met automatisch aanmelden. Autologin uitzetten?" #: ../tools/draktermserv:1316 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Alle clients zullen %s gebruiken" #: ../tools/draktermserv:1350 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: ../tools/draktermserv:1357 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmasker:" #: ../tools/draktermserv:1364 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routers:" #: ../tools/draktermserv:1371 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" #: ../tools/draktermserv:1378 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast-adres:" #: ../tools/draktermserv:1385 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Domeinnaam:" #: ../tools/draktermserv:1393 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Name servers:" #: ../tools/draktermserv:1404 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Begin IP-bereik:" #: ../tools/draktermserv:1405 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Eind IP-bereik:" #: ../tools/draktermserv:1447 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "TS-Includes aan huidige configuratie toevoegen" #: ../tools/draktermserv:1449 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Configuratie wegschrijven" #: ../tools/draktermserv:1465 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Configuratie van dhcpd-server" #: ../tools/draktermserv:1466 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Het grootse deel van deze waarden zijn\n" "gehaald uit uw lopende systeem. \n" "U kunt ze zonodig aanpassen." #: ../tools/draktermserv:1469 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "Dynamische IP adressen bereik\n" "(nodig voor PXE clients):" #: ../tools/draktermserv:1611 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "Schrijven naar %s mislukt!" #: ../tools/draktermserv:1624 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Plaats een diskette in het station:" #: ../tools/draktermserv:1628 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Kon de diskette niet benaderen!" #: ../tools/draktermserv:1630 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "De diskette kan nu worden uitgenomen" #: ../tools/draktermserv:1633 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Geen diskettestation beschikbaar!" #: ../tools/draktermserv:1639 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE-beeldbestand is %s/%s" #: ../tools/draktermserv:1641 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Fout bij het schrijven van %s/%s" #: ../tools/draktermserv:1653 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image is %s" #: ../tools/draktermserv:1657 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Er ging iets fout - Is mkisofs wel geïnstalleerd?" #: ../tools/draktermserv:1677 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Er moet eerst een /etc/dhcpd.conf worden aangemaakt!" #: ../tools/draktermserv:1843 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s wachtwoord verkeerd in Terminal Server - opnieuw schrijven...\n" #: ../tools/draktermserv:1856 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s is geen gebruiker...\n" #: ../tools/draktermserv:1857 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s is reeds een Terminalserver-gebruiker\n" #: ../tools/draktermserv:1859 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Toevoegen van %s aan terminalserver mislukt!\n" #: ../tools/draktermserv:1861 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s toegevoegd aan Terminalserver\n" #: ../tools/draktermserv:1879 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s verwijderd...\n" #: ../tools/draktermserv:1881 ../tools/draktermserv:1954 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s niet gevonden...\n" #: ../tools/draktermserv:1903 ../tools/draktermserv:1904 #: ../tools/draktermserv:1905 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s reeds in gebruik\n" #: ../tools/draktermserv:1981 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow en /etc/hosts.deny reeds geconfigureerd - niet gewijzigd" #: ../tools/draktermserv:2112 #, c-format msgid "Configuration changed - restart %s/dhcpd?" msgstr "Configuratie gewijzigd - %s/dhcpd herstarten?"