# Translation of doc_isos to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_iso\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-19 00:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:40+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: index.htm.in.h:1 msgid "" "
If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to " "get everything under \"install/\" for installation " "related files, and everything under \"media\" for " "packages, as well as the isolinux images from \"" "\"isolinux/\"." msgstr "" "
Viss du speglar til ein partisjon eller eit NFS-volum, treng du alt " "under install/ for installasjonsfiler, og alt under " "media/ for pakkar, samt isolinux-filene i isolinux/." #: index.htm.in.h:2 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: index.htm.in.h:3 msgid "" "For more information,see the install.htm file." msgstr "Sjå fila install.htm for meir informasjon." #: index.htm.in.h:4 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: index.htm.in.h:5 msgid "" "If you look for complete support on Mandriva Linux through our support team, " "you can order Mandriva Linux PowerPack Edition from our on-line store." msgstr "" "Dersom du ønskjer profesjonell kundestøtte, kan du bestilla Mandriva Linux " "PowerPack frå Mandriva-nettbutikken." #: index.htm.in.h:6 msgid "Installation media content" msgstr "Innhaldet på installasjonsmediet" #: index.htm.in.h:7 msgid "Installing" msgstr "Installering" #: index.htm.in.h:8 install.htm.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Språk" #: index.htm.in.h:9 msgid "Mailing lists" msgstr "E-postlister" #: index.htm.in.h:10 msgid "Mandriva Linux users can find various kind of support:" msgstr "Mandriva Linux-brukarar har fleire val for brukarstøtte:" #: index.htm.in.h:11 msgid "Mandriva can be reached at" msgstr "Du kan kontakta Mandriva på" #: index.htm.in.h:12 msgid "" "Mandriva has also setup an online community hardware compatibility database which aims to help Linux " "users find out about the compatibility of their hardware, and follow the " "improvement of support. If you would like to take part, you can send us the " "list of hardware in your system and rate its performance under Linux. Other " "users can then use this information. The information is not linked to your " "personal information in any way, guaranteeing your privacy. It's quick and easy to contribute." msgstr "" "Mandriva har laga ein database over " "støtta for ulike typar maskinvare i Linux, som skal hjelpa Linux-" "brukarar å finna ut kor godt maskinvaren deira vil verka, og hjelpa dei å " "følgja forbetringane i maskinvarestøtta. Viss du ønskjer å bidra til dette, " "kan du senda oss ei oversikt over maskinvaren i systemet ditt, og opplysa om " "korleis han fungerer i Linux. Denne informasjonen vert så tilgjengeleg på " "nettet, til nytte for alle andre. Merk at informasjonen ikkje på nokon måte " "vert kopla til deg personleg, så personvernet ditt vert fullstendig " "ivaretatt. Det er enkelt og kjapt å " "bidra." #: index.htm.in.h:13 msgid "Official documentation" msgstr "Offisiell dokumentasjon" #: index.htm.in.h:14 msgid "Security and bug advisories" msgstr "Tryggleiks- og feilnotat" #: index.htm.in.h:15 msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #: index.htm.in.h:16 msgid "Support" msgstr "Støtte" #: index.htm.in.h:17 msgid "" "The contents of this installation media are Copyright (C) 2003-2008 Mandriva " "S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each source " "package for distribution terms. The distribution terms of the tools " "copyrighted by Mandriva can be found in the file COPYING. Mandriva Linux and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "" "Innhaldet på dette installsjonsmediet er verna av lov om opphavsrett og " "internasjonale konvensjonar, © 2003–2008 Mandriva S.A og andre. Du finn " "bruks- og vidareformidlingsvilkåra for kvar pakke i den tilhøyrande " "kjeldepakken. Vilkåra for verktøya som er utvikla av Mandriva finn du i fila " "COPYING. Mandriva Linux og dei tilhøyrande logoane " "er varemerke til Mandriva S.A." #: index.htm.in.h:18 msgid "WELCOME - Mandriva Linux 2010" msgstr "VELKOMMEN – Mandriva Linux 2010" #: index.htm.in.h:19 msgid "Web" msgstr "Nettet" #: index.htm.in.h:20 msgid "Welcome on Mandriva Linux installation media." msgstr "Velkommen til installasjonsmedet for Mandriva Linux." #: index.htm.in.h:21 msgid "" "You can download all the source packages from public mirrors." msgstr "" "Du kan lasta ned alle kjeldepakkane frå offentlege speglar." #: install.htm.in.h:1 msgid "E-Support" msgstr "E-støtte" #: install.htm.in.h:2 msgid "Join the Mailing Lists" msgstr "Meld på e-postlister" #: install.htm.in.h:3 msgid "" " If you upgrade from 2008 Spring, 2009 Mandriva " "Linux versions, do not forget to backup your system.
Upgrading from " "earlier versions (prior to 2008 Spring) is not supported. In that " "case, you need to do a fresh installation and not an update." msgstr "" " Viss du oppgraderer frå Mandriva Linux 2008 " "Spring eller 2009, må du hugsa å ta reservekopi av systemet ditt først.
" "Oppgradering frå versjonar før 2008 Spring er ikkje støtte. Viss du " "har ein slik gammal versjon, må du derfor utføra ei nyinstallering, " "ikkje ei oppdatering." #: install.htm.in.h:4 msgid "" " The "root" account will give " "you unrestricted access to your Linux system. Do not use it except to " "configure or administer Linux. For every day use, use a normal user account " "which you can configure with the "userdrake" tool, or with " "the commands "adduser" and "passwd"." msgstr "" " Rotbrukar-kontoen gjev deg uavgrensa " "tilgang til systemet. Bruk derfor ikkje denne kontoen til anna enn å setja " "opp og administrera Linux. Elles bør du bruka ein vanleg brukarkonto, som du " "kan setja opp med verktøyet userdrake, eller med kommandoane " "adduser og passwd." #: install.htm.in.h:5 msgid "" "Boot Options: this line contains the options passed on to " "the kernel that will be used for the selected action. Most machines don't " "require specific kernel options." msgstr "" "Oppstartsval: denne linja inneheld vala som vert sende " "vidare til kjernen, og vert brukte for den valde hendinga. Dei fleste " "maskinene treng ikkje slike tilleggsval." #: install.htm.in.h:6 msgid "Additional support and information" msgstr "Meir støtte og informasjon" #: install.htm.in.h:7 msgid "" "Backup existing data. This is always the safest choice to ensure no data is " "lost." msgstr "" "Tek reservekopi av all data på førehand. Dette er alltid det tryggaste valet " "for å sikra at ingen data går tapt." #: install.htm.in.h:8 msgid "Before starting" msgstr "Før du set igang" #: install.htm.in.h:9 msgid "" "Burn boot.iso image and then boot from it. It supports all " "installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "Brenn fila boot.iso til ein CD, og start så frå denne. Denne " "støttar alle installasjonsmedia (CD-ROM, nettverk og harddisk)." #: install.htm.in.h:10 msgid "" "Check Mandriva Linux " "Errata" msgstr "" "Oversikta over kjende " "feil" #: install.htm.in.h:11 msgid "" "Check Mandriva Linux " "Security Advisories" msgstr "" "Tryggleiksnotat" #: install.htm.in.h:12 msgid "Co-existing with other operating systems" msgstr "Samvirke med andre operativsystem" #: install.htm.in.h:13 msgid "Complete On-line Documentation" msgstr "" "Fullstendig dokumentasjon på nettet" #: install.htm.in.h:14 msgid "" "Defragment the disk . This is mostly needed with all variants of Windows. " "Linux file systems have very little fragmentation, so there is no need to " "defragment them." msgstr "" "Defragmenterer disken. Dette er vanlegvis nødvendig for alle versjonar av " "Windows. Linux-filsystem har veldig lite fragmentering, så det er ikkje " "nødvendig å defragmentera dei." #: install.htm.in.h:15 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "For meir støtte, sjå:" #: install.htm.in.h:16 msgid "" "Graphics card: NVIDIA, ATITM, Intel, SiS, Matrox,VIA. 3D desktop " "functionality requires an NVIDIA GeForce (up to 8800), ATITM Radeon 7000 to " "HD 3870, or Intel i845 to x4500HD. 3D acceleration is supported on most " "capable hardware. For more details, check the hardware compatibility database" msgstr "" "Skjermkort: NVIDIA, ATITM, Intel, SiS, Matrox eller VIA. For å bruka 3D-" "skrivebordsfunksjonen må du ha NVIDIA GeForce (opp til 8800), ATITM Radeon " "7000 til HD 3870, eller Intel i845 til x4500HD. 3D-akselerasjon er støtta på " "dei fleste skjermkorta. For meir informasjon kan du sjå på databasen over " "maskinvarekompatibilitet." #: install.htm.in.h:17 msgid "Hard disk: 2GB minimum, 6GB recommended" msgstr "Ledig diskplass: minst 2 GB, og helst 6 GB eller meir" #: install.htm.in.h:18 msgid "" "Here is a quick start in order to check and install Mandriva Linux on your " "system and enjoy it." msgstr "" "Her er ein kjapp gjennomgang av korleis du installerer og tek i bruk " "Mandriva Linux på maskina di." #: install.htm.in.h:19 msgid "" "If something goes wrong during the first installation attempt, boot from the " "installation medium again, and depending on your problem, try one of the " "Fx options at the bottom of the screen. Select an option " "and press F1 to get more information about what that " "specific option does." msgstr "" "Viss det skjer noko gale ved første installasjonsforsøk, kan du starta " "installsjonsmediet på nytt, og, avhengig av kva som var problemet, prøva " "eitt av F-vala nedst på skjermbiletet. Når du har valt eitt " "av dei, kan du trykkja F1 for meir informasjon om kva valet " "gjer." #: install.htm.in.h:20 msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system, insert " "your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press [F1] at " "Mandriva Linux welcome screen, then type rescue at the " "prompt." msgstr "" "Viss du må redda/gjenoppretta eit Mandriva Linux-system, set " "du inn installasjons-CD-en (eller oppstartsdisketten), trykkjer F1 på " "velkomstskjermen, og skriv rescue på kommandolinja." #: install.htm.in.h:21 msgid "Insert your Installation CD or DVD and reboot your system." msgstr "Set inn installasjons-CD-en/-DVD-en, og start maskina på nytt." #: install.htm.in.h:22 msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux 2010" msgstr "Installasjonshjelp – Mandriva Linux 2010" #: install.htm.in.h:24 msgid "" "Look for Boot sequence or First boot device in the BIOS' features setup, and " "set the CD-ROM as the first boot device. Required configuration for Mandriva " "Linux installation is:" msgstr "" "Sjå etter «Boot sequence» eller «First boot device» i BIOS-oppsettet, og set " "denne til CD-ROM- eller DVD-ROM-stasjonen. For å bruka Mandriva Linux treng " "du:" #: install.htm.in.h:25 msgid "Main steps of installation" msgstr "Hovudstega i installasjonen" # skip-rule: eksistera #: install.htm.in.h:26 msgid "" "Make room for Mandriva Linux. 10 GB can be enough depending on what you want " "to do with it. Note that the installer itself can resize existing " "installations of Windows and Linux without the risk of losing data." msgstr "" "Sørgjer for at det er nok ledig plass til Mandriva Linux. 10 GB kan vera " "nok, avhengig av kva du ønskjer å gjera. Merk at installasjonen kan forandra " "storleiken på eksisterande Windows- eller Linux-installasjonar utan tap av " "data." #: install.htm.in.h:27 msgid "" "Make sure that all your hardware is connected to your computer and powered " "on during the installation. Printers, modems, scanners and joysticks are " "just a few examples of peripherals which Mandriva installer can " "automatically detect and configure as Mandriva Linux is being installed." msgstr "" "Pass på at all maskinvaren er kopla til datamaskina, og er slått på under " "installeringa. Nokre eksempel på einingar som kan setjast opp automatisk " "under installeringa er skrivarar, modem, skannarar og styrespakar." #: install.htm.in.h:28 msgid "" "Mandriva Linux can handle a large number of hardware devices, and the list " "is far too long to be quoted exhaustively. You may consult an up-to-date " "list of supported hardware on the Mandriva Linux Hardware Database web site." msgstr "" "Mandriva Linux kan handtera veldig mykje maskinvare, mykje meir enn det er " "mogleg å visa ei oversikt over her. Du finn ei oppdatert liste på databasen over maskinvarestøtta i Mandriva " "Linux." #: install.htm.in.h:29 msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your machine under " "the user account setup during install, or as "root"." msgstr "" "Mandriva Linux vil no starta opp. Etter oppstarten kan du logga inn på " "maskina med brukarkontoen du sette opp ved installering, eller som " "rotbrukar." #: install.htm.in.h:30 msgid "" "Once Mandriva Linux is installed, and the system is restarted, a menu " "appears from which you can select the operating system to start: use the " "arrow keys to highlight the one you want, then press Enter to boot it." msgstr "" "Når Mandriva Linux er installert og maskina starta på nytt, vert det vist " "ein meny der du kan velja kva operativsystem du vil starta. Bruk piltastane " "for å velja system, og trykk Enter for å starta det." #: install.htm.in.h:31 msgid "Other OS" msgstr "Andre operativsystem" #: install.htm.in.h:32 msgid "Other install" msgstr "Andre installeringsmetodar" #: install.htm.in.h:33 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen appears and " "carefully follow the instructions." msgstr "" "Trykk Enter når velkomstsbiletet dukkar opp, og følg så " "instruksjonene." #: install.htm.in.h:34 msgid "Processor: Any Intel, AMD or VIA processor" msgstr "Prosessor: alle Intel-, AMD- og VIA-prosessorar" #: install.htm.in.h:35 msgid "RAM : 512MB minimum, 1GB recommended" msgstr "Minne: minst 512 MB, og helst 1 GB eller meir" #: install.htm.in.h:36 msgid "" "Read and join the On-line Discussion " "Forums" msgstr "Diskusjonsforum på nettet" #: install.htm.in.h:37 msgid "" "SATA, IDE, SCSI, SAS : most controllers are supported in non-RAID mode, and " "some are supported in RAID mode" msgstr "" "SATA, IDE, SCSI, SAS: dei fleste kontrollarane er støtta i ikkje-RAID-modus, " "og nokre er òg støtta i RAID-modus" #: install.htm.in.h:38 msgid "" "Sound cards: All Sound Blaster, AC97 and HDA compatible cards are supported. " "(Note: Creative Labs X-Fi cards are not currently supported.)" msgstr "" "Lydkort: alle Sound Blaster-, AC97- og HDA-kompatible korta er støtta. " "(Merk: Creative Labs X-Fi-kort er for tida ikkje støtta.)" #: install.htm.in.h:39 msgid "Steps" msgstr "Steg" #: install.htm.in.h:40 msgid "This howto is available in:" msgstr "Denne gjennomgangen er tilgjengeleg på:" #: install.htm.in.h:41 msgid "Troubleshooting" msgstr "Feilsøking" #: install.htm.in.h:42 msgid "" "When the installation is complete take out install media when ejected; your " "system will reboot. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Ta ut installasjonsmediet når installasjonen er fullførd. Maskinva vert så " "starta på nytt. Viss ikkje, kan du starta ho på nytt manuelt." #: install.htm.in.h:43 msgid "" "You can also install Mandriva Linux from network media (ftp, http). You will " "then only need a bootable image on CD to start install process and then " "switch to a network media." msgstr "" "Du kan òg installera Mandriva Linux frå eit nettverksmedium (FTP eller " "HTTP). Du treng då berre eit oppstartsmedium på CD for å starta " "installasjonsprosessen, og resten foregår via nettet." #: install.htm.in.h:44 msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason, you " "have trouble with the default graphical installation. To use it, press " "[F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type text at " "the prompt." msgstr "" "Du kan òg installera i tekstmodus dersom du har problem med den " "grafiske installeringa. Trykk F1 på velkomstbiletet, og skriv så " "text på kommandolinja." #: install.htm.in.h:45 msgid "" "You can install Mandriva Linux alongside other operating systems, such as " "Windows, or other versions of Linux. Have the documentation for those OSes " "handy and make sure you:" msgstr "" "Du kan installera Mandriva Linux ved sida av andre operativsystem, som " "Windows eller andre versjoner av Linux. Ha dokumentasjonen for desse " "tilgjengeleg, og pass på at du:"