# Translation of park-rpmdrake to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: park-rpmdrake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-08 19:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 17:38+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../park-rpmdrake:215 ../park-rpmdrake:291 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent litt " #: ../park-rpmdrake:215 #, c-format msgid "Generating SSH authentication keys" msgstr "Generer SSH-autentiseringsnøklar" #: ../park-rpmdrake:225 #, c-format msgid "" "We propose to configure hosts to allow access from this root account using " "the key %s.\n" "\n" "If you enter the root password for host %s, we will copy the public key to " "the authorized_keys" msgstr "" "Me foreslår å setja opp vertane til å gje tilgang frå denne rotkontoen med nøkkelen «%s».\n" "\n" "Viss du skriv inn rotpassordet for verten %s, vert offentlegnøkkelen kopiert til fila «authorized_keys»." #: ../park-rpmdrake:308 #, c-format msgid "Please wait, scanning network..." msgstr "Søkjer gjennom nettverk. Vent litt …" #: ../park-rpmdrake:324 #, c-format msgid "Scan" msgstr "Søk" #: ../park-rpmdrake:325 #, c-format msgid "Add a network" msgstr "Legg til nettverk" #: ../park-rpmdrake:333 #, c-format msgid "Network & IP" msgstr "Nettverk og IP" #: ../park-rpmdrake:339 ../park-rpmdrake:452 #, c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../park-rpmdrake:430 ../park-rpmdrake:439 ../park-rpmdrake:499 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../park-rpmdrake:430 #, c-format msgid "You can't scan an IP address." msgstr "Du kan ikkje søkja gjennom ei IP-adresse." #: ../park-rpmdrake:430 #, c-format msgid "Select a network" msgstr "Vel eit nettverk" #: ../park-rpmdrake:436 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: ../park-rpmdrake:436 #, c-format msgid "Enter a network (eg: 192.168.1.0/28) or a IP" msgstr "Skriv inn eit nettverk (som 192.168.1.0/28) eller ei IP-adresse" #: ../park-rpmdrake:439 #, c-format msgid "" "The network %s is public, not a local network (scanning over internet could " "be illegal)\n" "Do you really want to use this network?" msgstr "" "Nettverket %s er offentleg, og ikkje eit lokalnettverk (skanning over Internett kan vera ulovleg).\n" "Er du sikker på at du vil bruka dette nettverket?" #: ../park-rpmdrake:446 ../park-rpmdrake:539 #, c-format msgid "Urpmi Parallel Group chooser" msgstr "URPMI-parallellgruppeveljar" #: ../park-rpmdrake:453 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../park-rpmdrake:467 ../park-rpmdrake:469 ../park-rpmdrake:507 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../park-rpmdrake:467 #, c-format msgid "Group name is missing" msgstr "Gruppenamnet manglar" #: ../park-rpmdrake:469 #, c-format msgid "Name already used" msgstr "Namnet er alt i bruk" #: ../park-rpmdrake:499 #, c-format msgid "Really remove group %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna gruppa «%s»?" #: ../park-rpmdrake:507 #, c-format msgid "This group doesn't have any hosts" msgstr "Denne gruppa har ikkje nokon vertar" #: ../park-rpmdrake:518 #, c-format msgid "New Group" msgstr "Ny gruppe" #: ../park-rpmdrake:519 #, c-format msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #: ../park-rpmdrake:520 #, c-format msgid "Modify Group" msgstr "Endra gruppe" #: ../park-rpmdrake:522 #, c-format msgid "Use Group" msgstr "Bruk gruppe" #: ../park-rpmdrake:523 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../data/park-rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" "Eit grafisk brukargrensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av " "programpakkar." #: ../data/park-rpmdrake.desktop.in.h:2 msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installer og fjern programvare"