# Translation of doc_iso.po to Romanian # Drepturi de autor (c) 1999-2011 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizați acest fișier, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. Corectarea lor # ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de pierdere de timp pentru # toată lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat! # # Traduceți conform ghidului traducătorului, de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu, # prin comparație cu traducerile în alte limbi ale acestui fișier) și nu cuvînt # cu cuvînt! Unele astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele utilizați # dispunerea standard a tastaturii românești, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font CORECT (cu virgulițe): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.MandrivaUsers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # Florin Cătălin RUSSEN , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc_iso\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com/\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-19 00:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-11 21:35+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: index.htm.in.h:1 msgid "" "
If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to " "get everything under \"install/\" for installation " "related files, and everything under \"media\" for " "packages, as well as the isolinux images from \"" "\"isolinux/\"." msgstr "" "
Dacă faceți o oglindă pe o partiție sau un volum NFS, va trebui să " "puneți în \"install/\" toate fișierele relative la " "instalare, iar în \"media\" toate pachetele cît și " "imaginile isolinux din \"\"isolinux/\"." #: index.htm.in.h:2 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: index.htm.in.h:3 msgid "" "For more information,see the install.htm file." msgstr "" "Pentru mai multe informații, consultați fișierul install.htm." #: index.htm.in.h:4 msgid "Forums" msgstr "Forumuri" #: index.htm.in.h:5 msgid "" "If you look for complete support on Mandriva Linux through our support team, " "you can order Mandriva Linux PowerPack Edition from our on-line store." msgstr "" "Dacă doriți o asistență completă Mandriva Linux din partea echipei noastre " "de suport, puteți comanda ediția Mandriva Linux PowerPack în magazinul nostru virtual." #: index.htm.in.h:6 msgid "Installation media content" msgstr "Conținutul suportului de instalare" #: index.htm.in.h:7 msgid "Installing" msgstr "Instalare" #: index.htm.in.h:8 install.htm.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Limbi" #: index.htm.in.h:9 msgid "Mailing lists" msgstr "Liste de distribuție" #: index.htm.in.h:10 msgid "Mandriva Linux users can find various kind of support:" msgstr "Utilizatorii Mandriva Linux dispun de diferite tipuri de suport:" #: index.htm.in.h:11 msgid "Mandriva can be reached at" msgstr "Mandriva poate fi contactată la" #: index.htm.in.h:12 msgid "" "Mandriva has also setup an online community hardware compatibility database which aims to help Linux " "users find out about the compatibility of their hardware, and follow the " "improvement of support. If you would like to take part, you can send us the " "list of hardware in your system and rate its performance under Linux. Other " "users can then use this information. The information is not linked to your " "personal information in any way, guaranteeing your privacy. It's quick and easy to contribute." msgstr "" "Mandriva are disponibilă online o bază " "de date comunitară de compatibilitate materială cu scopul de a ajuta " "utilizatorii Linux să descopere compatibilitatea componentelor lor și să " "ajute la îmbunătățirea suportului. Dacă doriți să paticipați, ne puteți " "transmite lista componentelor voastre materiale și să le notați performanța " "pe Linux. Ceilalți utilizatori pot folosi această informație. Aceste " "informații nu conțin date personale, protejîndu-vă astfel viața privată. Este ușor și rapid să contribuiți." #: index.htm.in.h:13 msgid "Official documentation" msgstr "Documentația oficială" #: index.htm.in.h:14 msgid "Security and bug advisories" msgstr "Avertismente de securitate și de erori" #: index.htm.in.h:15 msgid "Sources" msgstr "Surse" #: index.htm.in.h:16 msgid "Support" msgstr "Suport" #: index.htm.in.h:17 msgid "" "The contents of this installation media are Copyright (C) 2003-2008 Mandriva " "S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each source " "package for distribution terms. The distribution terms of the tools " "copyrighted by Mandriva can be found in the file COPYING. Mandriva Linux and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "" "Conținutul acestui suport de instalare este protejat de drepturile de autor " "(C) 2003-2011 Mandriva S.A. și alții. Consultați notițele individuale cu " "drepturile de autor din fiecare pachet sură pentru condițiile de " "distribuire. Condițiile de distribuire ale uneltelor cu drept de autor " "Mandriva pot fi găsite în fișierul COPYING. Mandriva " "Linux și sigla sa sînt mărci înregistrate ale Mandriva S.A." #: index.htm.in.h:18 msgid "WELCOME - Mandriva Linux 2010" msgstr "Bun venit - Mandriva Linux 2011" #: index.htm.in.h:19 msgid "Web" msgstr "Web" #: index.htm.in.h:20 msgid "Welcome on Mandriva Linux installation media." msgstr "Bun venit pe mediul de instalare Mandriva Linux." #: index.htm.in.h:21 msgid "" "You can download all the source packages from public mirrors." msgstr "" "Puteți descărca toate sursele pachetelor de pe serverele alternative publice." #: install.htm.in.h:1 msgid "E-Support" msgstr "E-Suport" #: install.htm.in.h:2 msgid "Join the Mailing Lists" msgstr "" "Adăugați-vă în listele de distribuție" #: install.htm.in.h:3 msgid "" " If you upgrade from 2008 Spring, 2009 Mandriva " "Linux versions, do not forget to backup your system.
Upgrading from " "earlier versions (prior to 2008 Spring) is not supported. In that " "case, you need to do a fresh installation and not an update." msgstr "" " Dacă faceți o actualizare majoră de la " "vesiunile Mandriva 2008 Spring, 2009, nu uitați să vă salvgardați sistemul. " "
Actualizarea majoră de la versiunile precedente (înainte de 2008 " "Spring) nu este suportată. În acest caz va trebui să procedați la o " "instalare curată și nu la o actualizare." #: install.htm.in.h:4 msgid "" " The "root" account will give " "you unrestricted access to your Linux system. Do not use it except to " "configure or administer Linux. For every day use, use a normal user account " "which you can configure with the "userdrake" tool, or with " "the commands "adduser" and "passwd"." msgstr "" " Contul "root" vă acordă acces " "nerestricționat la sistemul vostru Linux. Folosiți-l numai cu scopul de a " "configura sau administra Linuxul. Pentru utilizarea cotidiană, folosiți un " "cont de utilizator normal pe care-l puteți configura cu unealta "" "userdrake", sau cu comenzile "adduser" și "" "passwd"." #: install.htm.in.h:5 msgid "" "Boot Options: this line contains the options passed on to " "the kernel that will be used for the selected action. Most machines don't " "require specific kernel options." msgstr "" "Opțiuni de pornire: această linie conține opțiuni de plasat " "în nucleu și care vor fi utilizate pentru acțiunea selectată. Majoritatea " "mașinilor nu au nevoie de opțiuni de nucleu specifice." #: install.htm.in.h:6 msgid "Additional support and information" msgstr "Informații și suport adițional" #: install.htm.in.h:7 msgid "" "Backup existing data. This is always the safest choice to ensure no data is " "lost." msgstr "" "Salvgardați datele existente. Aceasta este cea mai sigură opțiune pentru " "siguranța datelor." #: install.htm.in.h:8 msgid "Before starting" msgstr "Înainte de a începe" #: install.htm.in.h:9 msgid "" "Burn boot.iso image and then boot from it. It supports all " "installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "Scrieți imaginea boot.iso și porniți de pe ea. Suportă toate " "metodele de instalare: unitate optică, rețea și disc dur." #: install.htm.in.h:10 msgid "" "Check
Mandriva Linux " "Errata" msgstr "" "Verificați Erata " "Mandriva Linux " #: install.htm.in.h:11 msgid "" "Check Mandriva Linux " "Security Advisories" msgstr "" "Verificați avertismentele de securitate Mandriva Linux" #: install.htm.in.h:12 msgid "Co-existing with other operating systems" msgstr "Coabitarea cu alte sisteme de operare" #: install.htm.in.h:13 msgid "Complete On-line Documentation" msgstr "Documentație online completă" #: install.htm.in.h:14 msgid "" "Defragment the disk . This is mostly needed with all variants of Windows. " "Linux file systems have very little fragmentation, so there is no need to " "defragment them." msgstr "" "Defragmentați discul. Această operațiune este necesară mai degrabă pe toate " "variantele de Windows. Sistemele de fișiere Linux se fragmentează foarte " "puțin, deci nu este nevoie să le defragmentați." #: install.htm.in.h:15 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "Pentru suport adițional, consultați:" #: install.htm.in.h:16 msgid "" "Graphics card: NVIDIA, ATITM, Intel, SiS, Matrox,VIA. 3D desktop " "functionality requires an NVIDIA GeForce (up to 8800), ATITM Radeon 7000 to " "HD 3870, or Intel i845 to x4500HD. 3D acceleration is supported on most " "capable hardware. For more details, check the hardware compatibility database" msgstr "" "Plăci grafice: nVidia, ATI (TM), Intel, SiS, Matrox, VIA. Funcționalitatea " "de birou 3D necesită plăci grafice precum nVidia GeForce (pînă la 8800), ATI " "(TM) Radeon 7000 pînă la HD 3870, sau Intel i845 pînă la x4500HD. " "Accelerarea 3D este suportată de majoritatea componentelor materiale " "capabile. Pentru mai multe detalii, verificați baza de date de " "compatibilitate de componente materiale" #: install.htm.in.h:17 msgid "Hard disk: 2GB minimum, 6GB recommended" msgstr "Disc dur: minimum 2Go, recomandat 6Go" #: install.htm.in.h:18 msgid "" "Here is a quick start in order to check and install Mandriva Linux on your " "system and enjoy it." msgstr "" "Iată o pornire rapidă pentru a verifica și instala Mandriva Linux pe sistem " "și a profita din plin de ea." #: install.htm.in.h:19 msgid "" "If something goes wrong during the first installation attempt, boot from the " "installation medium again, and depending on your problem, try one of the " "Fx options at the bottom of the screen. Select an option " "and press F1 to get more information about what that " "specific option does." msgstr "" "Dacă ceva nu merge cum trebuie la prima tentativă de instalare, porniți din " "nou de pe mediul de instalare și în funcție de problema întîlnită, încercați " "una din opțiunile Fx din josul ecranului. Selectați o " "opțiune și apăsați F1 pentru a avea mai multe informații " "despre ce face exact acea opțiune." #: install.htm.in.h:20 msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system, insert " "your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press [F1] at " "Mandriva Linux welcome screen, then type rescue at the " "prompt." msgstr "" "Dacă doriți să vă reparațisistemul Mandriva Linux existent, inserați " "mediul optic de instalare (sau orice dischetă de pornire relevantă), apăsați " "[F1] în ecranul de bun venit Mandriva Linux, apoi tastați " "rescue la prompter." #: install.htm.in.h:21 msgid "Insert your Installation CD or DVD and reboot your system." msgstr "" "Introduceți mediul optic de instalare CD sau DVD și reporniți calculatorul." #: install.htm.in.h:22 msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux 2010" msgstr "Instrucțiuni de instalare - Mandriva Linux 2011" #: install.htm.in.h:24 msgid "" "Look for Boot sequence or First boot device in the BIOS' features setup, and " "set the CD-ROM as the first boot device. Required configuration for Mandriva " "Linux installation is:" msgstr "" "Căutați secvența de pornire sau primul dispozitiv de pornire în opțiunile " "din BIOS și configurați unitatea optică drept dispozitiv primar de pornire. " "Configurația necesară pentru instalarea Mandriva Linux este:" #: install.htm.in.h:25 msgid "Main steps of installation" msgstr "Etapele principale ale instalării" #: install.htm.in.h:26 msgid "" "Make room for Mandriva Linux. 10 GB can be enough depending on what you want " "to do with it. Note that the installer itself can resize existing " "installations of Windows and Linux without the risk of losing data." msgstr "" "Faceți loc pentru Mandriva Linux. 10 Go pot fi suficienți în funcție de ce " "doriți să faceți cu ei. Rețineți că instalatorul poate redimensiona " "partițiile existente de Windows și Linux fără să riscați pierderea datelor." #: install.htm.in.h:27 msgid "" "Make sure that all your hardware is connected to your computer and powered " "on during the installation. Printers, modems, scanners and joysticks are " "just a few examples of peripherals which Mandriva installer can " "automatically detect and configure as Mandriva Linux is being installed." msgstr "" "Asigurați-vă că toate componentele materiale sînt alimentate și conectate la " "calculator în timpul instalării. Imprimante, modemuri, scanere și manetele " "pentru jocuri sînt doar cîteva exemple de periferice pe care instalatorul " "Mandriva le poate detecta și configura în timpul instalării Mandriva Linux." #: install.htm.in.h:28 msgid "" "Mandriva Linux can handle a large number of hardware devices, and the list " "is far too long to be quoted exhaustively. You may consult an up-to-date " "list of supported hardware on the Mandriva Linux Hardware Database web site." msgstr "" "Mandriva Linux poate gestiona un număr mare de componente materiale, iar " "lista lor este mult prea lungă pentru a o cita sumar. Puteți consulta o " "listă la zi cu componentele materiale suportate pe situl web al bazei de date Mandriva Linux de compatibilitate " "a componentelor materiale." #: install.htm.in.h:29 msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your machine under " "the user account setup during install, or as "root"." msgstr "" "Mandriva Linux va porni. După încărcare, vă veți putea conecta la calculator " "cu contul de utilizator configurat în timpul instalării, sau ca "" "root"." #: install.htm.in.h:30 msgid "" "Once Mandriva Linux is installed, and the system is restarted, a menu " "appears from which you can select the operating system to start: use the " "arrow keys to highlight the one you want, then press Enter to boot it." msgstr "" "Odată Mandriva Linux instalat și sistemul repornit, va apărea un meniu în " "care veți putea selecta sistemul de operare de pornit: utilizați tastele cu " "săgeți pentru a-l selecta pe cel dorit, apoi apăsați Enter pentru a-l porni." #: install.htm.in.h:31 msgid "Other OS" msgstr "Alt SO" #: install.htm.in.h:32 msgid "Other install" msgstr "Altă instalare" #: install.htm.in.h:33 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen appears and " "carefully follow the instructions." msgstr "" "Apăsați [Enter] cînd apare ecranul Mandriva Linux de bun venit și " "urmați cu atenție instrucțiunile." #: install.htm.in.h:34 msgid "Processor: Any Intel, AMD or VIA processor" msgstr "Procesor: orice procesor AMD, Intel sau Via" #: install.htm.in.h:35 msgid "RAM : 512MB minimum, 1GB recommended" msgstr "RAM: minimum 512Mo, recomandat 1Go" #: install.htm.in.h:36 msgid "" "Read and join the On-line Discussion " "Forums" msgstr "" "Citiți și participați la forumurile de discuții online" #: install.htm.in.h:37 msgid "" "SATA, IDE, SCSI, SAS : most controllers are supported in non-RAID mode, and " "some are supported in RAID mode" msgstr "" "SATA, IDE, SCSI, SAS : majoritatea controlerelor sînt suportate în regim non-" "RAID, iar unele în regim RAID" #: install.htm.in.h:38 msgid "" "Sound cards: All Sound Blaster, AC97 and HDA compatible cards are supported. " "(Note: Creative Labs X-Fi cards are not currently supported.)" msgstr "" "Plăci de sunet: toate plăcile compatibile Sound Blaster, AC97 și HDA sînt " "suportate. (Notă: plăcile Creative Labs X-Fi nu sînt încă suportate.)" #: install.htm.in.h:39 msgid "Steps" msgstr "Etape" #: install.htm.in.h:40 msgid "This howto is available in:" msgstr "Acest ghid este disponibil în:" #: install.htm.in.h:41 msgid "Troubleshooting" msgstr "Depanare" #: install.htm.in.h:42 msgid "" "When the installation is complete take out install media when ejected; your " "system will reboot. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Cînd s-a terminat instalarea, recuperați mediul de instalare ejectat; " "sistemul va reporni. Dacă nu, reporniți-l manual." #: install.htm.in.h:43 msgid "" "You can also install Mandriva Linux from network media (ftp, http). You will " "then only need a bootable image on CD to start install process and then " "switch to a network media." msgstr "" "Puteți de altfel instala Mandriva Linux și prin rețea (ftp, http). Veți avea " "nevoie numai de o imagine de CD de pornire, pentru a lansa procesul de " "instalare și a comuta ulterior pe un mediu de tip rețea." #: install.htm.in.h:44 msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason, you " "have trouble with the default graphical installation. To use it, press " "[F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type text at " "the prompt." msgstr "" "Puteți utiliza instalarea în regim text dacă, indiferent de motiv, " "aveți dificultăți cu instalarea grafică implicită. Pentru a o utiliza, " "apăsați [F1] în ecranul de bun venit Mandriva Linux, apoi tastați " "text la prompter." #: install.htm.in.h:45 msgid "" "You can install Mandriva Linux alongside other operating systems, such as " "Windows, or other versions of Linux. Have the documentation for those OSes " "handy and make sure you:" msgstr "" "Puteți instala Mandriva Linux în paralel cu alte sisteme de operare, precum " "Windows, sau alte versiuni de Linux. Păstrați la îndemînă documentația " "acelor sisteme și asigurați-vă că:"