# Translation of draklive-resize.po to Romanian # Drepturi de autor (c) 1999-2011 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizați acest fișier, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. Corectarea lor # ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de pierdere de timp pentru # toată lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat! # # Traduceți conform ghidului traducătorului, de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu, # prin comparație cu traducerile în alte limbi ale acestui fișier) și nu cuvînt # cu cuvînt! Unele astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele utilizați # dispunerea standard a tastaturii românești, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font CORECT (cu virgulițe): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.MandrivaUsers.ro # Traducători de-a lungul timpului: # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008. # Florin Cătălin RUSSEN , 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-resize-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-12 20:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 23:21+0100\n" "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: ../draklive-resize:25 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../draklive-resize:25 #, c-format msgid "Unable to resize system space: %s" msgstr "Nu se poate redimensiona spațiul sistemului: %s" #: ../draklive-resize:32 ../draklive-resize:39 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Așteptați vă rog" #: ../draklive-resize:32 #, c-format msgid "Resizing live system..." msgstr "Redimensionare sistem Live..." #: ../draklive-resize:39 #, c-format msgid "Preparing live system..." msgstr "Pregătire sistem Live..." #: ../draklive-resize:83 ../draklive-resize:85 #, c-format msgid "Live system resizing wizard" msgstr "Asistentul de redimensionare a sistemului Live" #: ../draklive-resize:84 #, c-format msgid "" "This live media uses %s MB to save system modifications and home directories." msgstr "" "Acest mediu Live utilizează %s Mo pentru a salva modificările și " "directoarele personale." #: ../draklive-resize:84 #, c-format msgid "You can resize this system space." msgstr "Puteți redimensiona spațiul acestui sistem." #: ../draklive-resize:84 #, c-format msgid "" "The remaining space will be used to share documents with other operating " "systems." msgstr "" "Spațiul disponibil rămas va fi utilizat pentru partajarea documentelor cu " "alte sisteme de operare." #: ../draklive-resize:91 #, c-format msgid "Resize live system (it will take some minutes)" msgstr "Se redimensionează sistemul live (durează cîteva minute)" #: ../draklive-resize:96 #, c-format msgid "System and home space (in MB)" msgstr "Spațiul pentru sistem și personal (în Mo)"