# Translation of drakstats.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mandrivausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # # Traducători: # Florin Cătălin RUSSEN , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakstats-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2005-04-13 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-17 14:27+0100\n" "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../drakstats:61 #, c-format msgid "Rpm Stats report tool" msgstr "Statistica utilizării pachetelor" #: ../drakstats:73 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Caută:" #: ../drakstats:76 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplică filtru" #: ../drakstats:78 #, c-format msgid "Rpm Packages" msgstr "Pachete rpm" #: ../drakstats:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools" msgstr "Uneltele Mandriva Linux" #: ../drakstats:82 #, c-format msgid "Packages Stats" msgstr "Statistică pachete" #: ../drakstats:86 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Împrospătează" #: ../drakstats:95 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../drakstats:102 #, c-format msgid "Send Stats" msgstr "Trimitere statistici" #: ../drakstats:107 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../drakstats:116 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pachet" #: ../drakstats:116 #, c-format msgid "Not used since (days)" msgstr "Neutilizat de (zile)" #: ../drakstats:116 #, c-format msgid "Last file accessed" msgstr "Ultimul fișier accesat" #: ../drakstats:123 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicație" #: ../drakstats:123 #, c-format msgid "Used within(days)" msgstr "Folosit timp de (zile)" #: ../drakstats:123 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: ../drakstats:128 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../drakstats:128 #, c-format msgid "" "The option is set on your / or /usr partition, the information " "provided by drakstats about file access time may be irrelevant" msgstr "" "Opțiunea este configurată pentru partiția / sau /usr, informațiile " "furnizate de către drakstats, cu privire la data de acces a fișierelor, pot " "fi eronate" #: ../drakstats:141 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Așteptați vă rog" #: ../drakstats:141 #, c-format msgid "Reading packages database stats..." msgstr "Se citesc statisticile bazei de date a pachetelor..." #: ../drakstats:175 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nume: " #: ../drakstats:176 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versiune: " #: ../drakstats:177 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Ediție: " #: ../drakstats:178 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Mărime: " #: ../drakstats:178 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: ../drakstats:179 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Rezumat: " #: ../drakstats:180 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Descriere: " #: ../drakstats:181 #, c-format msgid "Files: " msgstr "Fișiere: " #: ../drakstats:189 #, c-format msgid "Package Info" msgstr "Informații despre pachet" #: ../drakstats:199 #, c-format msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../drakstats:208 #, c-format msgid "Send stats" msgstr "Trimite statisticile" #: ../drakstats:214 #, c-format msgid "Authenticated by: " msgstr "Autentificat de: " #: ../drakstats:220 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../drakstats:225 #, c-format msgid "Send" msgstr "Trimite" #: ../drakstats:228 #, c-format msgid "Sending stats..." msgstr "Se trimit statisticile..." #: ../drakstats:234 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../drakstats:234 #, c-format msgid "" "Sending data failed!\n" " please send email to cooker@mandrivalinux.org" msgstr "" "Trimiterea datelor a eșuat!\n" " trimiteți un mesaj la cooker@mandrivalinux.org" #: ../drakstats:270 #, c-format msgid "More Info" msgstr "Informații suplimentare" #: ../drakstats:270 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstalare" #: ../drakstats:328 #, c-format msgid "No" msgstr "Nu" #: ../drakstats:331 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../drakstats:335 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok"