# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mandrivausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # # Florin Cătălin RUSSEN , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nepomuk-task-linker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-23 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 22:33+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: konquerortaskplugin.cpp:68 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: konquerortaskplugin.cpp:69 msgid "Associate the current page to a task" msgstr "Asociază pagina curentă la o sarcină" #: konquerortaskplugin.cpp:156 msgid "Other ..." msgstr "Diverse ..." #: konquerortaskplugin.cpp:195 msgid "Associate Page to Task" msgstr "Asociază pagina la sarcină" #: konquerortaskplugin.cpp:198 msgctxt "@title:window" msgid "Link page" msgstr "Leagă pagina" #: konquerortaskplugin.cpp:199 msgid "to the task " msgstr "la sarcina" #. i18n: file: konqueror_task_plug_in.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 msgid "&Tools" msgstr "Unelte" #. i18n: file: newsitedialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_urlLab) #: rc.cpp:6 msgid "URL :" msgstr "URL :" #. i18n: file: newsitedialog.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nameLab) #: rc.cpp:9 msgid "Name :" msgstr "Nume :" #: rc.cpp:10 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Florin Cătălin RUSSEN" #: rc.cpp:11 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "cfrussen@yahoo.co.uk"